1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“不审判的内容”

2013年8月22日

如所预告,中外瞩目的薄熙来案周四正式开庭。这位前政治明星受到“受贿、腐败和滥用职权罪”起诉。德语媒体认为,真正让人感兴趣的,是不在法庭上审判的内容。

https://p.dw.com/p/19Uev
A television cameraman films the exterior of Jinan Municipality People's Intermediate Courthouse buildling, where the trial for disgraced Chinese politician Bo Xilai is likely to be held in Jinan, Shandong province, July 25, 2013. China has charged disgraced former senior politician Bo Xilai with bribery, abuse of power and corruption, state news agency Xinhua said on Thursday, paving the way for his trial.REUTERS/Kim Kyung-Hoon (CHINA - Tags: POLITICS CRIME LAW)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)前重庆市委书记、中共政治局委员薄熙来“受贿、贪污和滥用职权罪”案今天(8月22日)在济南中级人民法院开庭审理。薄熙来本人到场。《法兰克福汇报》“政治”栏目上的一篇报道指出,中共领导层将薄熙来审判案定调为反腐斗争的一大胜利,然而,这是对事实的满拧,其实,薄熙来垮台的根本原因并非所谓的腐败行为:

“中国面对一个超级政治丑闻。……薄熙来的淫乱行为,—按共产党的用语‘腐朽生活方式’—根本就没有出现在起诉书中。薄熙来在重庆实施的政策,—例如,用大量逮捕和处决的方式打击黑社会或私营企业家,—也不成为讨论对象。他的反对者称,在薄熙来主政期间,根本就没有公正和法律,很多无辜者被投入监狱、遭受酷刑。

“薄熙来在重庆实施的以‘重庆模式’闻名的新毛主义政策,也不在起诉内容之列。薄以社会主义者面目出现,赞颂毛泽东和计划经济。推行这一政策的他有着在党内具相当影响力的自己的帮派。自视颇高的薄熙来是前任党的最高领导的眼中钉,因为他不理会他们的指示。

JINAN, CHINA - AUGUST 22: Chinese policemen walk into the Jinan Intermediate People's Court on August 22, 2013 in Jinan, China. Former Chinese politician Bo Xilai is standing trial on charges of bribery, corruption and abuse of power. Bo Xilai made global headlines last year when his wife wife Gu Kailai was charged and convicted of murdering British businessman Neil Heywood. (Photo by Feng Li/Getty Images)
薄熙来开庭,济南市加强安全措施图像来源: Getty Images/Feng Li

“薄熙来的地位和影响力使党的领导层在对他进行审判的问题上颇感棘手。……作为一位老革命家之子,薄历来桀骜不驯并有强烈权欲。据悉,他一直拒绝承认犯有任何罪行,并甚至威胁曝光对其他高层官员不利的材料。他应该握有足够的材料,因为,众所周知,薄熙来及其当年的警察头目曾建有一个庞大的监听体系。

“在中国司法实践中,一般情况下,若无被告的供认,就不会开庭,事关政治案例,更其如此。法庭和在其之上的党的机构会竭尽全力,使相关程序按预定计划进行。薄案尤其不能成为例外,因为,该案引起国际关注,并要成为一个‘公开透明的审判案’。……

“按党的领导层的意愿,对腐败的指控要成为审判的突出点。根据《财经》杂志获得的信息,相关指控不涉及薄熙来在重庆的主政期,而只涉及他的大连市长任期。这一来,政治上错综复杂的重庆问题便被排除在外了。”

《法兰克福汇报》的文章最后对薄熙来案何以被安排在济南庭审作如下分析:

“在黄河畔的百万人口城市济南,这一案子只引起不多的关注。直至本周三,当地媒体只寥寥数语报道了中国数十年来的这个最大政治案将在该市开庭的消息。报道中也未提及,何以单单选中济南为审判地。薄熙来没有在此地工作过这一点,可能起了某种作用。此外,济南离首都北京不远,也可能是好处之一。据济南消息灵通人士称,来自北京的法官已被派来督阵,审判案进程的细枝末节均已计划完备”。

Disgraced Chinese politician Bo Xilai stands trial inside the court in Jinan, Shandong province August 22, 2013, in this photo released by Jinan Intermediate People's Court. Fallen Chinese politician Bo appeared in public for the first time in more than a year on Thursday to face trial in eastern China, the final chapter of the country's most politically charged case in more than three decades. REUTERS/Jinan Intermediate People's Court/Handout via Reuters (CHINA - Tags: POLITICS CRIME LAW TPX IMAGES OF THE DAY) ATTENTION EDITORS - THIS IMAGE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. FOR EDITORIAL USE ONLY. NOT FOR SALE FOR MARKETING OR ADVERTISING CAMPAIGNS
薄熙来在庭审首日图像来源: Reuters/Jinan Intermediate People's Court/

抹上一块不光彩色斑

《新苏黎世报》刊载的一篇记者发自北京的文章指出,薄熙来案无论结局如何,都给中共本身抹上一块不太光彩的色斑:

“现在,薄作为最后的主角出庭了。然而,审判案既不会回答尚无答案的那些问题,也不会给相关丑闻划上最后的句号。

“薄熙来并不是在中国被审判的政治地位相当的第一人。但是,他却是在中国政治生活中的一个特殊现象,这与他的出身,同他的从政风格和他的咄咄逼人的野心有关。毫无疑问,他的垮台和对他的司法审判,有着众多的、非同一般的理由。不过,它们几乎不会在对任何法治原则都构成一种嘲弄的这个审判程序中起作用。薄的角色、在丑闻进程中那些令人难堪的曝光,包括对中共内部权力生活的曝光,使得对他的打击行动具有某种清算性质。对薄政治行为的过于深入的挖掘反而可能使党内罪愆深渊的规模暴露无遗。而对过去和现在的最高官员们来说,这将是灾难性的”。

摘编:凝炼
责编:苗子

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]