1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

德人权专员:越南不能躲在中国的阴影里

2012年12月20日

德国想要加强和越南的关系,同时希望该国在政治上能够更加开放。德国政府人权政策及人道援助事务专员勒宁(Markus Löning)不久前访问了越南。

https://p.dw.com/p/177C2
Markus Löning, Beauftragter der Bundesregierung für Menschenrechtspolitik und Humanitäre Hilfe Zulieferer: Hans Spross/eMail
图像来源: Auswärtiges Amt

德国之声:上周,您作为德国人权事务专员在越南停留了数天。该国的经济问题让政府感到紧张。他们给博客作者施以重刑,并试图把所有批评的声音扼杀在萌芽状态。您或者是德国政府能做些什么来改变这种情况呢?

勒宁:我感觉越南从很多方面来说都处于蒸蒸日上的状态。虽然该国目前在经济发展上遇到了一些困难,但在过去的25年中,越南进步很大,许多人都脱离了贫困。这给国民也带来了新的希望:他们现在要求也能在政治上享有参与的权利。但其中只要一牵扯到批判性的问题,比如一些和国家领导层,和多元化以及民主有关的,或者是和对华关系有关的话题。简单的说,只要是涉及到共产党权力垄断的话题,都会遭到严厉镇压。

Chi2012 Interveiw Loening Vietnam - MP3-Mono

有一些我在越南想拜访的人告诉我,他们被越南国家情报机关秘密警察登门拜访。他们被告知:"不能和这个德国拜访者见面。"

重要的是,我们必须明确指出和越南加深建立良好关系的愿望。但其中也包括越南在人权政策上必须有所调整。其邻国缅甸就是一个例子,那里取消了媒体审查并释放了政治犯。如果越南想扮演更重要的政治角色,就必须向缅甸学习,有所开放。这是我们一再传达的信息。

Das undatierte Foto zeigt die Vietnamesin Ta Phong Tan, die verhaftet wurde, weil sie in Blogs Korruption im Polizeiapparat und unfaire Gerichtsurteile angeprangert hat. Ihre verzweifelte Mutter verbrannte sich. Der vietnamesische Einparteienstaat hasst freie Meinungsäußerung. Schikanen gegen Kritiker nehmen zu. Foto: dpa (zu dpa-Korr: "Vietnam hat Blogger im Visier - Familien werden schikaniert" vom 07.08.2012)
因批评政府腐败而被捕的越南博客作者戴风坦图像来源: picture-alliance/dpa

您和越南政府的代表也会谈及一些具体案例吗?还是只会停留在人权政策泛泛的层面上。

德国和欧盟都各自掌握着一份具体案例的名单,越南方面对此也有所了解。我会提起这个名单,但没有和越南政府代表就某一个案例展开讨论。这个名单有参考的作用。我总是会说:"这些人是你们必须释放的,这也是我们所关心的。"他们都是主张保障多元化、民主和人权的人。

越南官方的反应又如何呢?    

差别很大。他们有些时候会对所有的事情给予否认,有些时候又会说,这些人违反了法律。这些都是我在全世界各个专制国家都经常能够听到的借口。他们说:"这些人不是因为他们的政治观点入狱的,而是因为他们违反了法律。"

和我对话的人当然也知道,这些都是冠冕堂皇的理由。在谈话的过程中就能够清楚地意识到这一点。但重要的是,我们必须一再重复我们的观点。我希望,这样做能够让他们有所触动。

在过去的几年中,德国政府批判俄罗斯或者中国的声音有所减弱。而越南的情况又是如何呢?您在河内所拥有的谈判空间比在莫斯科或者北京更大吗?

我在哪里的谈判空间都是一样的,我可以说必须说的话。我也不认为德国政府向莫斯科或者北京的发声力度有所减弱。正相反,特别是自从默克尔成为总理后,针对俄罗斯的语气变得更加明确。中国的情况也是如此,那里的异议人士总是告诉我:"你们这种直接了当的对话方式非常好。"

我本来拜访越南的原因是,它其实能够躲在中国的影子里,因为许多人并不知道越南政府也会用非常严厉的手段打压反政府人士。我希望把公众的注意力转移到这个方面。我们不能只和中国敞开天窗说亮话,对越南却只字不提。

Bundeswirtschaftsminister Philipp Rösler (FDP) besichtigt am Dienstag (18.09.2012) in Hanoi den Literaturtempel. Der deutsche Minister besucht Vietnam bis zum 19.09.2012 und reist danach zu einer eintägigen Visite nach Thailand. Foto: Soeren Stache dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++ pixel
在德国生活着许多越南裔移民,兼任经济部长的副总理勒斯勒尔(Philipp Rösler)恐怕是最有名的一位图像来源: picture-alliance/dpa

有大约10至12万5千名越南或越南裔人生活在德国。一些历史原因决定了东部德国和越南的联系相当紧密。在这种情况下,德国是否需要承担一种特殊的责任?德国在未来想怎样承担起这种责任?

一方面,有许多当时的合同工人、另一方面,也有许多那时的"越南船民"。因此,我们在德国能看到一个非常大的由越南人组成的社区。这是能够增进两国交流的一座桥梁。这让我们对越南更感兴趣,同时从越南的角度来看,这也是一座坚实而有承载能力的桥梁。

这种桥梁能让您在向越南方面宣传人权政策时更加占有优势吗?

毫无疑问。我们两个国家之间的关系非常紧密,德国只和世界上不多的国家有这样的关系。这意味着特别的责任以及特别的关注,但同时也意味着我们有一种特殊的机会在越南有所作为。从越南的角度来看,我们不仅仅是一个重要的贸易和政治伙伴,同时也是许多越南裔德国人生活的地方。

采访:Rodion Ebbighausen 编译:任琛

责编:叶宣