1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

睜眼看世界—中國人走在前列

祝紅 2007年3月10日

2月27日,羅伯特-博世基金會在德國南部慕尼黑官邸的萬聖宮廷教堂舉行了2007年度察米索文學獎頒獎儀式,該獎項旨在鼓勵生活在德國的,具有移民背景的作家對德國當代文學作出的貢獻,激勵年輕一代外來移民更好地掌握德語,融入當地社會。博世基金會的察米索文學獎創立於1985年,其經費來源於博世股份有限公司的紅利。博世基金會是博世公司的最大股東,持股92%。在察米索獎創建20多年後的今天,第一位中國作家羅令源(筆名)登上了察米索促進獎的領獎台。

https://p.dw.com/p/9yyP
雙語寫作圖片來源: Deutsches Polen-Institut

「察米索頒獎活動非常嚴肅,為我們寫贊詞的人都很有水準。博世基金會不僅舉辦頒獎活動,也非常注重各種文化的結合。還為我們舉辦朗誦會,把我們介紹給更多的讀者。」

談到博世基金會,本年度察米索促進獎得主羅令源贊不絕口。不過,凡是親臨頒獎儀式現場的人想必都會有同樣的感受。古老的宮廷教堂,數百名嘉賓,其間穿插著薩克斯管和豎琴的演奏,之後的酒會,難道不是地道的文學沙龍嗎?!

在人們更多聚焦德國的先進科技,為全球化進程的利益得失爭執不休的同時,德國大型企業博世公司的基金會早在20多年前就已開始關注各民族間人文層面的交流和溝通,獎勵具有外來移民背景的作家的傑出成就,此舉的確令人深思和贊嘆。

雖說博世基金會的經費來源於博世公司的紅利,但該基金會主席貝爾格先生一再強調,基金會的運作完全獨立於博世公司,它更加注重的是各民族間文化層面的跟進。察米索文學獎就是這一方針的具體體現。「察米索文學獎的特殊之處在於,鼓勵那些用德語創作,但德語並非其母語的作家對當代德國文學的貢獻。獲獎者不僅很好地掌握了德語,而且還達到了進行文學創作的更高水準。這些人無疑為具有移民背景的年輕一代起到了榜樣作用,因此值得獎勵。」

羅令源是本年度察米索文學獎三位獲獎者中的一個,也是自察米索獎設立以來第一位獲此殊榮的中國作家。羅令源因其於2005年出版的短片小說集《你給我從五樓上滾下去》榮獲察米索獎。其中11個短篇從不同側面揭露了中國的社會黑暗。在中國經濟快速發展,出現富有的中間階層的今天,羅令源的短篇小說是否有意迎合某些德國人的獵奇口味以及只關注中國陰暗面的傳統習慣呢?對此,羅令源堅決否認。「我從不迎合其他觀眾。我總是寫我心裡的感受。所以我想每一本書都有自己的一種風格。因為心裡的感受會隨著時間發生變化的。最強烈的感受總是最先寫。諷刺、幽默的東西可能會在第二、第三本書裡體現出來。」

羅令源的第二部長篇小說《 中國代表團》已於不久前出版,第三本書短片小說集《夜遊萊茵河》將於明年出版。無論長篇,還是短篇,羅令源的聚焦所在始終是東西方文化的異同,以作家本人獨特的視角展現德國、歐洲、中國。《中國代表團》一書表現的是中國現代文化間的衝突和東西方文化的衝突,《夜遊萊茵河》則強調了德中愛情間悲劇性的一面,讓人們透過異國婚姻的浪漫表象,窺視更為深層的複雜與不易。「由於德中文化間的差異,德中愛情故事往往有很多不幸,溝壑也很難填平。《夜遊萊茵河》以表現德中婚姻的艱辛為主題。」

讓德國讀者更多地瞭解中國,巧妙的戲劇性,加上幽默、諷刺的手筆,羅令源憑借上述三點摘取了以18世紀移居德國的法國貴族後代——優秀的德語作家和自然科學家察米索命名的促進獎。

一位應邀參加歷屆察米索頒獎儀式的德國德語學教授哈澤爾表示,察米索獎向德國人發出了明確的訊息:「睜開眼鏡,欣賞異國文化。在走出國門,掌握德語方面,中國人已走在了我們的前面。」

旁邊的一位女友不禁插話說:「你看上台領獎的中國人這麼自信,難道不說明我們的社會已經發生了變化了嗎?!」