1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Яркие будни русских языковых ассистентов в Германии

24 ноября 2010 г.

Программа обмена языковыми ассистентами, спонсируемая немецкой службой PAD, - отличный шанс для русскоязычных студентов-филологов пройти стажировку в Германии. Годичная педагогическая практика украсит любое резюме.

https://p.dw.com/p/PqOi
Цветные фишки с буквами
Фото: picture alliance/dpa

Не секрет, что германистам и филологам бывает нелегко найти работу по окончании вуза, особенно без практического опыта и стажировок в стране изучаемого языка. Убить двух зайцев сразу поможет участие в Программе обмена языковыми ассистентами (Fremdsprachenassistentenprogramm). Она дает возможность провести год в Германии и пройти педагогическую практику в немецкой школе - в роли ассистента преподавателя русского языка, причем совершенно бесплатно. Финансирование берет на себя немецкая Служба педагогических обменов (Pädagogischer Austauschdienst - PAD), которая специально на эти цели выделяет стипендию.

Стипендиальная программа службы PAD по обмену языковыми ассистентами рассчитана на студентов филологических факультетов, изучающих немецкий язык и планирующих работать учителем иностранных языков у себя на родине. Ежегодно в программе участвуют более тысячи человек, среди которых - около 40 стипендиатов из России.

Путь к сердцу школьников… через желудок

Жанна Постникова (вторая слева) с ученицами гимназии города Беверунген
Жанна Постникова (вторая слева) с ученицами гимназии города БеверунгенФото: Zhanna Postnikova

Стипендией Службы педагогических обменов для языковых ассистентов Жанна Постникова, бывшая студентка Уральского государственного педагогического университета, заинтересовалась на выпускном пятом курсе, когда решался вопрос, куда пойти работать после учебы. О стипендиальной программе PAD она узнала от знакомой, которая на тот момент уже провела год в роли ассистента учителя русского языка в одной из немецких школ. "Меня заинтересовала возможность получить опыт преподавания в немецкой гимназии и сравнить немецкую и российскую системы школьного образования. Кроме того, мне хотелось улучшить свои знания немецкого языка", - рассказывает Жанна.

Жанну распределили в гимназию небольшого города Беверунген на западе земли Северный Рейн - Вестфалия. Она работала в классах с восьмого по тринадцатый. Часть уроков в неделю девушка вела самостоятельно, в остальное время - помогала учителю русского языка: выполняла с учениками различные упражнения, проводила фонетическую разминку, устраивала дискуссии. Помимо классной работы Жанна подготавливала школьников для участия в олимпиаде по русскому языку и организовала кружок русской кухни для учащихся старших классов. "Каждые две недели мы собирались и готовили какое-нибудь русское национальное блюдо. Ребята были в восторге! Теперь они настоящие профи!", - говорит Жанна.

"Олимпийский" финал

После года работы в гимназии россиянка решила продлить свое участие в программе. "Во время второго года в роли ассистента я гораздо чаще вела занятия самостоятельно. Во-первых, я чувствовала себя намного увереннее в методическом плане, а во-вторых, я уже отлично знала учеников и их уровень владения русским языком", - говорит Жанна Постникова.

За два года Жанне удалось сделать многое. "В 2009 году мои ученики заняли первое место в олимпиаде по русскому языку земли Северный Рейн - Вестфалия! Это была наша общая победа! - вспоминает она. - Я гордилась своими подопечными и тем, что своей работой помогла им добиться этого успеха". Сейчас Жанна снова в родном Екатеринбурге, работает переводчицей на металлургическом заводе, преподает русский и немецкий языки частным ученикам и уже строит планы на будущее, связанные с Германией.

Пилотный проект перед стартом в профессию

Катя Старикова из Ростова-на-Дону
Катя Старикова из Ростова-на-ДонуФото: Jekaterina Starikova

Для Кати Стариковой, стипендиатки из Ростова-на-Дону, время ассистентства только началось. В Германию она приехала в конце сентября 2010 года, и пока успела лишь познакомиться со школой, в которой ей предстоит работать ближайший учебный год. "Первые впечатления от гимназии у меня самые приятные! Все учителя очень приветливые и знают хотя бы несколько слов по-русски!" - рассказывает ростовчанка.

Катю направили в католическую гимназию города Хайльбад-Хайлигенштадт на северо-западе Тюрингии. От обычной гимназии Катина школа отличается тем, что в ней преподают католическое учение, а по воскресеньям в школе проводятся церковные службы. На попечении Кати находится параллель шестых классов и классы с девятого по двенадцатый. "Шестые классы учат русский как второй иностранный, остальные - как третий", - рассказывает она.

У себя на родине Катя изучала германистику, окончила вуз в июне 2010 года. По специальности она - преподаватель и переводчик немецкого и испанского языков, однако с выбором профессии девушка еще не определилась. Катя надеется, что программа языковых ассистентов поможет ей принять окончательное решение. "Поскольку филологическое образование предполагает широкий спектр деятельности, я еще не знаю, на какой конкретно области мне остановиться. Надеюсь, что за ближайший год я приобрету опыт преподавания родного языка, а заодно определюсь, хочу ли я в дальнейшем работать учителем", - говорит Катя.

Игра в четыре руки на фортепиано
Учить языку "в четыре руки" - намного эффективнееФото: picture-alliance/beyond/beyond foto

На ближайшие восемь месяцев у Кати запланирована обширная программа. Поскольку она играет на нескольких музыкальных инструментах и хорошо поет, девушка планирует проводить вечера русской музыки. Еще Катя надеется наладить обмен между гимназией, в которой она работает, и своей родной школой в Ростове-на-Дону. "Перед отъездом я встретилась с учительницей из моей школы, и она передала мне анкеты и фотографии школьников, которые хотели бы общаться со сверстниками-немцами, - рассказывает Катя. - Школьникам в Германии эти анкеты понравились, и теперь они будут переписываться. А уже в следующем году моя немецкая руководительница хочет поехать с классом в Ростов".

Помимо прочего, Катя планирует посещать вместе с учениками уроки испанского и английского языков. Останется ли Катя в программе на второй год, она пока не знает, но такой возможности девушка не исключает.

Подробнее о том, как получить стипендию для участия в Программе обмена языковыми ассистентами читайте в ссылке "Стипендия Cлужбы педагогических обменов: преподавать русский язык в Германии" .

Автор: Татьяна Гоголкина
Редактор: Юлия Сеткова

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще