Относится ли литература к шоу-бизнесу?
26 марта 2002 г.Её итог: почти 1700 участников - издательств и литературных агентств - из 27 стран мира. Это примерно на 100 участников меньше чем в прошлом году – но это не так плохо, учитывая, что книжная отрасль переживает спад конъюнктуры, последствия 11 сентября дают о себе знать и в этой сфере.
Кстати, 11 сентября и его последствия для человеческого сознания стали одной из центральных в общей сложности более 900 чтений, лекций, встреч с читателями и презентаций книг, которые из года в год становятся магнитом, притягивающим в ярмарочные павильоны и их окрестности десятки тысяч людей. В этом году был зафиксирован новый рекорд – 77 тысяч посетителей за четыре дня, на 12 тысяч больше, чем в прошлом году.
Некогда показательное шоу успехов восточногерманской книгоиздательской индустрии, Лейпцигская ярмарка долгие годы боролась с "пост-гэдээровским" синдромом, и победила в этой борьбе, став "младшей восточной сестрой" грандиозной книжной ярмарки во Франкфурте и удачно заняв место в противоположном секторе календарного года. Однако на лаврах в Лейпциге решили не почивать, и в этом году явно наметилась тенденция переплюнуть Франкфурт – если не в деловой части ярмарки (тут о серьёзном соперничестве даже при самом тёплом отношении к Лейпцигу говорить пока всё же рановато), то, по крайней мере, в том, что касается "сопутствующей программы".
Ярмарка вечеринок и гала-презентаций
Похоже, что в Лейпциге решили так: пусть Франкфурт будет главной рабочей ярмаркой книгоиздательской промышленности мира, а мы будем – самой шикарной и блестящей.
Учредителям многочисленных литературных фестивалей, проходящих по весне почти по всей Германии, удалось разубедить читающую публику, что литература – это то, что можно читать. "Теперь литература – это и то, что можно танцевать, смотреть на экране, есть, пить и нюхать" - таков был лозунг фестиваля "Лит.Колонь", перехваченный нынче по всей Германии. "Литература – это и то, что можно праздновать", - добавили в Лейпциге. Пожалуй, ещё никогда ни одна ярмарка мира не сопровождалась таким количеством вечеринок и гала-презентаций. Издательство "Фишер" с шиком отпраздновало в Лейпциге свой юбилей, 35 русских (в основном, правда, московских) издательств учинили "русскую ночь" с испанским шампанским.
Премии за укрепление внтуриевропейского взаимопонимания перешли из рук председателя Бундестага Вольфганга Тирзе в руки сербского литературного авангардиста и диссидента Боры Косича и чешского поэта и переводчика Людвига Кундеры.
Но главным событием стало вручение новой и широко разрекламированной премии "Deutscher Bücherpreis" - "Германской премии в области литературы и книгопечатания".
Эта премия, учреждённая биржевым союзом немецких книготорговцев, была без лишней скромности окрещена организаторами "книжным оскаром" - тем более, что и вручалась она всего за три дня до оскара "киношного". В пресс-релизе было также сказано, что вручаться премия будет в девяти категориях "книгам, пользующимся успехом как у книготорговцев, так и у покупателей и читателей". Хотя не понятно, где тут противоречие: принципиальное расхождение вкусов продавца и покупателя в условия рыночной экономики приводит лишь к одному результату – ликвидацию торгового предприятия. Так или иначе, были отмечены книги коммерчески успешные, книги, о которых пишет пресса и которые пользуются спросом у читателей.
Ретро-шлягеры и серьёзная литература
Странное шоу, увы, оказалось совершенно провальным, несмотря на благие намерения организаторов соорудить гала-представление чуть более серьёзное, чем вручение киношных или телевизионных призов. Не думаю, что ретро-шлягеры существенно способствовали повышению популярности серьёзной литературы, не слишком удачными были и попытки маститого ведущего развлекательных телешоу Франка Эльстнера поднять свои шутки на высокохудожественный уровень. В целом вручённые награды, безусловно, отражали положение дел на литературном рынке – и Джоан Роулинг, "мама" Гэрри Поттера, и шведский романист Пер Улов Энквист, относятся к числу любимцев немецких читателей – чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на списки бестселлеров. Но, как сказала восточногерманская писательница Криста Вольф, получившая премию за совокупность заслуг перед литературой...
- Книга – суть явление с двойственным характером: с одной стороны, это результат деятельности духа, с другой стороны – это товар. И мне кажется, что нам следует проявлять некоторую осторожность, чтобы "товарность" не слишком перевешивала "духовность"...
Кстати, вручали лауреатам "книжного оскара" статуэтки, выполненные по проекту крёстного отца новой литературной премии и скульптора-любителя Гюнтера Грасса. Им же статуэтке было дано и название – "Butt im Griff", что означает – "Камбала в руке". Статуэтка изображает руку, в которой зажата небольшая плоскотелая рыбёшка – речная камбала. Возможно, здесь уместно перефразировать старую поговорку: Лучше камбала в руке, чем журавль в небе.