1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Говорете с децата на български. Немски ще научат в училище.

24 май 2024

"Говорете с децата вкъщи на български. Немски те ще научат в детската градина и училище", казва в интервю за ДВ Росица Байрактарски, която преподава български език в Бон и Кьолн. "Двуезичието е голямо предимство."

https://p.dw.com/p/4gDVE
Росица Байрактарски преподава български език в Кьолн и Бон
Росица Байрактарски преподава български език в Кьолн и БонСнимка: Mariya Ilcheva/DW

Росица Байрактарски ръководи българското неделно училище "Аз Буки Веди" в Кьолн. Там тя преподава български език и литература. Преподава и български като език по произход в Бон - там този предмет е част от учебната програма на провинция Северен Рейн-Вестфалия. С нея разговаря Мария Илчева.

Какви са предимствата от изучаването на български език в чужбина? Защо е важно децата да говорят майчиния си език, ако израстват извън България?

Росица Байрактарски: Аз не използвам термина "майчин език", защото той е отживелица. Езикът може да е и бащин, а може да има и други констелации. Затова говорим за първи или емоционален език, втори език, семеен или родов език, език по произход. Изучаването в Германия на български език в училище и подпомагането на говоренето на български в неформална среда са две различни неща. Първото е част от формалното образование, второто се случва например вкъщи, в семейството и също е много важен фактор.

Защо е важно? Защото езикът е мостът към хората, мостът към културата на една държава, мостът към роднините. Установяването на един езиков вакуум между поколенията е неприятно явление и е все по-често срещано. То може да изяде връзката между поколенията. Не е от полза за изграждането на индивида, нито за предаването на родовата памет.

Езикът е и мост към себеопознаването, езикът е част от идентичността. Чрез него детето осъзнава своето личностно развитие - къде съм, кой съм, какво съм. Особено в тийнейджърските години е важно детето да открие тази своя идентичност, а ние можем да му дадем инструментите за това.

И още нещо: изучаването на езика по произход помага за развиване на когнитивните способности на децата, за концентрацията, то поставя и основите за изучаване и развитието на уменията и на другите езици. Многоезичието е нещо много ценно.

А какви са формалните предимства от изучаването на български език в Германия?

Росица Байрактарски: Посещаването на българско неделно училище в Германия позволява безизпитно преместване в българската образователна система. Свидетелствата от там служат като документ за това. Освен това изучаването на български език би улеснило следването в български университет. Има и ползи в емоционален и културен аспект - езикът отваря врати към пътувания, култура, семейство, родова памет.

Какви са възможностите за изучаване на български език в Германия?

Росица Байрактарски: Възможностите за изучаване на български език в Германия са две - в български неделни училища, които са под контрола на българското министерство на образованието и културата, и в часове по български като език по произход, които са част от германската учебна програма и се предлагат в част от федералните провинции.

В българските неделни училища часовете се провеждат през уикенда. Те са в присъствена, онлайн или хибридна форма. Освен часове по български, там има и часове по литература, география и история на България. В програмата са заложени по 4-5 часа седмично. 

В Северен Рейн-Вестфалия часове по български като език по произход има в Кьолн, Бон, Дюселдфорд, Дуисбург и в много други градове. Тези часове са част от германската учебна програма - езикът се изучава между 2 и 4 часа седмично в делнични дни, в следобедните часове. Учениците, които са избрали този предмет, след 10-и клас са задължени да се явят на изпит по български език като език по произход, а оценката може да бъде вписана в тяхната диплома и така евентуално да подобрят една оценка по друг чужд език. Това е централен изпит, заложен в законодателството. За да се въведе българският език като предмет в учебната програма на дадена германска община, е необходимо да има най-малко 30 деца кандидати - 15 деца между 1 и 4 клас и още 15 от 5-и клас нагоре. Поне такове беше условието в Бон през 2023 година, когато там бяха въведени часовете.

Приемат ли се в часовете по български и деца, които не могат да четат и пишат? А такива, които не могат да говорят български? Или все пак трябва да имат някаква основа?

Росица Байрактарски: Приемаме всички деца, желаещи да изучават четмо и писмо на български език. Няма граници. В Бон в началото на тази учебна година имаше 32 ученици между 1 и 7 клас, които трябваше да поемат по пътя на ограмотяването. Децата от различните възрастови групи усвоиха четене и писане с различна скорост, с различни методи. Часовете към германската учебна програма в Северен Рейн-Вестфалия залагат на развиването на семейния език, очаква се, че децата имат някаква основа, че са изложени на българска реч в семейството си. Добре дошли са всички деца на българоговорящи родители - тези, които нямат много познания, също могат да го изучават - малко по-бавно, с други похвати.

Кои са най-големите трудности по български, които срещат децата в Германия?

Росица Байрактарски: Общи трудности няма. Има различни деца. Едни идват от семейства, които активно говорят български вкъщи или наскоро са се преместили в Германия. Други говорят у дома много малко, за тях българският е чужд език и идват, за да го изучават.

Има нещо, при което с времето и двете групи срещат трудности - преизказните форми. Дори и при деца, които говорят добре български език, се усеща липсата на ренаратива, те не го използват. Много от децата имат акцент - но това не е проблем, то е забележителност. Вероятно и с българския ще стане нещо подобно както при т.нар. големи езици - като английския и френския - в България просто ще свикнат с хората, говорещи български език с акцент. Иначе особено трудни за децата са звуковете Л и Р, както и тласният звук Ъ.

Имате ли някакви съвети за българските родители, чиито деца израстват в чужбина? Как да помогнат на детето да научи български?

Росица Байрактарски: Основната пътека е говоренето и четенето на български език, игри и филми на български език, пътувания, срещи с роднини, празнуването на български празници, срещи с други българоговорящи семейства с близки интереси - важно е да са приятели, защото така изучаването на български ще е свързано с положителни емоции.

Като майка на две деца, които са родени в чужбина, мога да кажа, че много важен е личният пример. Как родителят борави с езика, говори ли вкъщи на него, чете ли на него и т.н. Ако ние говорим и обичаме да четем на български, това улеснява и децата. Могат да се въведат ритуали като писане на писмо на баба и дядо на български или на дядо Коледа. Може да се играят различни езикови игри - например отгатване на думи. Докато печем питка, да четем приказки за питката.

Иначе едно от основните правила гласи: всеки говори на своя първи език в семейството от първия миг - един човек, един родител, един език. Не винаги се получава перфектно. Не винаги е лесно. Дори и в чисто български говорящите семейства е трудно да се поддържа постоянно говоренето на български. Но в семейството могат да се създадат дни и зони за говорене на български - например вкъщи говорим на български, на детската площадка говорим на немски. Това е и нашето правило.
Ако децата говорят вкъщи на немски - това е естествено, това е техният език на играта - от училище и детската градина. Ако детето ви говори на немски, вие просто продължете на български. Важно е да сте постоянни. Но това зависи и от нивото на детето - ако то има големи трудности, трябва да се внимава и за връзката между детето и родителя.

Има родители, които се притесняват, че детето им няма да научи достатъчно добре немски език. Можете ли да ги успокоите?

Росица Байрактарски: Езикът се учи от носителите, т.е. ако родителят е българин и неговият първи език е български, е добре той да говори с детето на български. Изследвания сочат, че трайното говорене на чужд език, на който самият родител допуска грешки, може да доведе до проблеми в производството на формална реч, така усвояването на немския език при детето може да бъде усложнено. Може да се стигне до т.нар. половинчат език - нито един език да не се научи добре. Тези половинчати структури се пренасят и в българския. Затова е добре родителите да говорят своя първи език добре и децата да учат езика от неговите носители. Т.е. български от българските родители, немски - от приятелите и възпитателите в детската градина, в училище и т.н. 

 

Преминала съм през същите страхове, но когато децата участват в обществения живот в Германия - ходят на спорт, на рождени дни, на площадката за игра, те се излагат на немския език достатъчно и по този начин го научават. Това се потвърждава и от различни изследвания. Да, двуезичното всекидневие е предизвикателство, разбирам страховете на някои родители, но двуезичието предоставя на децата много предимства. Така че нека родителите да не се страхуват и да заложат структурите за изучаване на втори и други чужди езици като говорят вкъщи на български.

***
Вижте и това видео от нашия архив:

"Да чувам българския език е нещо много красиво"

***

Той е ром. И преподава български език в Кобленц.

 

Мария Илчева
Мария Илчева Редактор, автор, видеожурналист
Прескочи следващия раздел Повече по темата

Повече по темата